This website uses cookies

We use cookies to enhance your experience and support COUNTER Metrics for transparent reporting of readership statistics. Cookie data is not sold to third parties or used for marketing purposes.

Skip to main content
Scandinavica
  • Menu
  • Articles
    • Article
    • Review
    • All
  • For Authors
  • Editorial Board
  • About
  • Issues
  • search
  • X (formerly Twitter) (opens in a new tab)
  • LinkedIn (opens in a new tab)
  • RSS feed (opens a modal with a link to feed)

RSS Feed

Enter the URL below into your favorite RSS reader.

http://localhost:14330/feed
ISSN 2754-0804
Article
Vol. 54, Issue 2, 2015December 31, 2015 BST

Self-Translation and Transnational Strategy: The Case of Strindberg’s French Poem Battant les rues toute la journée…

Massimo Ciaravalo,
modernityparistransnational literaturetranslational rewritingself-translationsömngångarnätter på vakna dagaraugust strindberg
https://doi.org/10.54432/scand/RINJ6223
Scandinavica
Ciaravalo, Massimo. 2015. “Self-Translation and Transnational Strategy: The Case of Strindberg’s French Poem Battant Les Rues Toute La Journée….” Scandinavica 54 (2): 40–60. https:/​/​doi.org/​10.54432/​scand/​RINJ6223.

View more stats

Powered by Scholastica, the modern academic journal management system